nenatranslates:

tsujimatsu:

“Jotaro…in his late 20s…”
“So you understand. Indeed, Kakyoin.”

“How am I doing in my late 20s? Please tell me, Jotaro.”
“You should forget about all this…from now on.”

CORRECTION:

“Jotaro… in his late 20s, right?”
“How’d you know? …I should’ve expected that (you’d realize), Kakyoin.”

“What am I up to, in my late 20s? Please tell me, Jotaro.”
“I won’t forget you… from now on, either.”

Seriously people, stop reblogging this person’s translations. They clearly don’t know Japanese grammar at all, and just guess what people are saying based on random words they can pick up from the sentences.

Leave a comment